Валентина Осеева. До первого дождя.
Valentina Oseeva. Fino la prima pioggia.
Таня и Маша были очень дружны и всегда ходили в детский сад вместе.
Tanya e Masha erano grandi amiche e andavano sempre all'asilo insieme.
То Маша заходила за Таней, то Таня за Машей.
A volta Masha andava a prendere Tanya, a volta Tanya andava a prendere Masha.
Один раз, когда девочки шли по улице, начался сильный дождь.
Un giorno, mentre le bambine stavano camminando per strada, iniziò a piovere forte.
Маша была в плаще, а Таня в одном платье. Девочки побежали.
Masha aveva l'impermeabile e Tanya solo un vestito.
— Сними свой плащ, мы накроемся вместе! — крикнула на бегу Таня.
— Togliti l'impermeabile, ci copriremo insieme! — gridò Tanya mentre correva.
— Я не могу, я промокну! — нагнув вниз голову с капюшоном, ответила ей Маша.
— Non posso, perché rischio di prendere l'acqua! — le rispose Masha, chinando la testa incappucciata.
В детском саду воспитательница сказала:
All'asilo la maestra diceva:
— Как странно, у Маши платье сухое, а у тебя, Таня, совершенно мокрое, как же это случилось? Ведь вы же шли вместе?
— È strano, il vestito di Masha è asciutto, ma il tuo, Tanya, è completamente bagnato, come mai? Dopotutto, siete venuti insieme?
— У Маши был плащ, а я шла в одном платье, — сказала Таня.
— Masha aveva un impermeabile e io avevo solo un vestito",— ha detto Tanya.
— Так вы могли бы укрыться одним плащом, — сказала воспитательница и, взглянув на Машу, покачала головой.
— Ma voi potevate coprirvi solo con un impermeabile, — disse la maestra e, guardando Masha, scosse la testa in tono di rimprovero.
— Видно, ваша дружба до первого дождя!
— A quanto pare, la vostra amicizia dura fino alla prima pioggia!
Обе девочки покраснели: Маша за себя, а Таня за Машу.
Entrambe le bambine arrossirono: Masha per se stessa e Tanya per Masha.